-
1 ἦμαρ
A = ἡμέρα, day, the prevailing form in Hom.,νύκτες τε καὶ ἤματα Od.11.183
; νύκτας τε καὶ ἦμαρ by night and day, Il.5.490, Od.24.63 (where sg. ἦμαρ is used as pl., as in ποσσῆμαρ, ἐννῆμαρ, ἑξῆμαρ); ἆμαρ ἢ νύκτες Pi.P.4.256
; ἦμαρ alone, by day, Hes.Op. 176 (but τὸ ἦ. on that day, JHS12.234 ([place name] Cilicia)); μέσον ἦ. mid day, Il.21.111, cf. Pi.P.9.113, etc.; δείελον ἦ. evening, Od.17.606; ἤματι χειμερίῳ on a winter's day, Il.12.279, cf. 16.385.2 used in [dialect] Ep. with Adjs., of a state or condition, αἴσιμον, ὀλέθριον, μόρσιμον, νηλεὲς ἦ., the day of destiny, of death, Il.8.72, 19.294, Od.10.175, Il.11.484; ἐλεύθερον, δούλιον, ἀναγκαῖον ἦ., the day of freedom, of slavery, 6.455, 463, 16.836; νόστιμον ἦ. Od.1.9, al.;ἦ. ὀρφανικόν Il.22.490
.II with Preps., ἐπ' ἤματι day by day, daily, Od.12.105, 14.105 (αἰὲν ἐπ' ἤματι S.OC 688
); in a day, within a day's space, Il.10.48, 19.229, Od.2.284; at the close of dayTheoc.
24.139; ἐπ' ἆ. by day, S.OT 199; ἐπ' ἦ. for a day, Id.Fr.255.3, E.Ph. 401; ἐπ' ἆμαρ ἕκαστον, ἆμαρ ἐπ' ἆμαρ, Theoc.17.96, 11.69;ἦ. ἐπ' ἦ. ἀεί AP9.499
; κατ' ἦ. day by day, S.Ph. 798, E.Hec. 628;κατ' ἦ. αἰεί S.OC 682
(lyr.); ἀεὶ κατ' ἦ. E.Tr. 392; ἀεὶ τὸ κατ' ἦ. Id.El. 145 (lyr.); τὸ κατ' ἆμαρ the needs of the day, one's daily bread, S.Ph. 1089,Fr. 593(lyr.); but κατ' ἆ. also, this day, to-day, Id.OC 1079,cf.Aj. 753; τὸ μὲν παρ' ἆ., τὸ δέ on one day, and on the next.., Pi.P.11.63; παρ' ἦ. on the morrow, S.OC 1455(lyr.); παρ' ἦ. ἡμέρα day after day, Id.Aj. 475; in perpetuity,IG
5(2).5 ([place name] Tegea); without ἰν, ib.262.22 ([place name] Mantinea). -
2 ημαρ
ἤμᾰτος, дор. ἆμαρ, ἆματος τό1) деньνύκτας τε καὴ ἦ. Hom. — денно и нощно;
νύκτες τε καὴ ἤματα Hom. — ночи и дни;πᾶν ἦ. Hom. — весь день;ἤματα πάντα Hom. — ежедневно, всегда;δείελον ἦ. Hom. — вечером;μέσον ἦ. Hom. — в полдень;ἐπ΄ ἤματι δακρύσαντες Hom. — проплакав (один) день (над умершим);τοσσάδε μέρμερα ἐπ΄ ἤματι μητίσασθαι Hom. — столь трудные дела совершить за (один лишь) день;τρὴς ἐπ΄ ἤματι Hom. — трижды в день (ежедневно);(ἀεὴ) κατ΄ ἦ. Soph. — каждый день, всегда, постоянно;τὸ κατ΄ ἦ. Soph. — ежедневное пропитание, хлеб насущный;παρ΄ ἦ. Soph. — по прошествии дня, когда один день сменится другим или через день;ἤματι τῷ, ὅτε ἐπὴ νηυσὴν ἔβαινον Ἀργεῖοι Hom. — в тот день, когда взошли на корабли аргивяне2) пора, времяἤματι ὀπωρινῷ Hom. — в осеннюю пору;
ἤματι χειμερίῳ Hom. — в зимнее время -
3 δείελος
δείελος, ον, nachmittäglich, abendlich, Hom. zweimal: Odyss. 17, 606 ἤδη γὰρ καὶ ἐπήλυϑε δείελον ἦμαρ, der Nachmittag, vgl. 18, 306, wo der Abend eintritt, ἕσπερος; substantivisch δείελος in der Bedtg » Abend« Iliad. 21, 232 εἰς ὅ κεν ἔλϑῃ δείελος ὀψὲ δύων, σκιάσῃ δ' ἐρίβωλον ἄρουραν. Aristarch meinte, daß sich die Formen δείελος und δείλη im Wesentlichen so verhielten, wie Σάμος Σάμη, χῶρος χώρα u. dgl., Scholl. Aristonic. Iliad. 21, 232 ἡ διπλῆ, ὅτι ἀρσενικῶς τὴν δείλην δείελον, anderes Scholium ἡ δείλη δείελος εἴρηται ὡς ἡ ἑσπέρα ἕσπερος, ὠνὴ ὦνος, χολὴ χόλος, vgl. Friedlaender Aristonic. Iliad. 2, 634; Buttm. Lexil. 2, 188. – Theocrit. 25, 86 Ἠέλιος μὲν ἔπειτα ποτὶ ζόφον ἔτραπεν ἵππους δείελον ἦμαρ ἄγων· τὰ δ' ἐπήλυϑε πίονα μῆλα ἐκ βοτάνης ἀνιόντα μετ' αὔλιά τε σηκούς τε; Ap. Rh. 3, 417 δείελον ὥρην; ὑπὸ δείελον, gegen Abend, Ap. Rh. 1, 1160; – τὸ δ., das Vesperbrot, Callim. frg. 190, wo Eust. δειελίη las.
-
4 δειελος
I2(пред)вечернийδείελον ἦμαρ Hom., Theocr. — вечерняя пора, вечер
IIὅ Hom., Anth. = δείελον ἦμαρ -
5 δείελος
δείελος ( δείλη): pertaining to the late afternoon; δείελον ἦμαρ (= δείλη), Od. 17.606; subst., δείελος ὀψὲ δύων, Il. 21.232 (= δείελον ἦμαρ).A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > δείελος
-
6 δείελος
δείελος, ον, u. δειελινός, nachmittäglich, abendlich; ἤδη γὰρ καὶ ἐπήλυϑε δείελον ἦμαρ, der Nachmittag; substantivisch δείελος, »Abend«; ὑπὸ δείελον, gegen Abend; τὸ δ., das Vesperbrot -
7 δείελος
δείελος, ον,A of or belonging to δείλη (q. v.), δ. ἦμαρ the evening part of day, eventide, Od.17.606, Theoc.25.86;δ. ὥρη A.R.3.417
.II Subst. (sc. ἡμέρα), late evening,εἰσόκεν ἔλθῃ δ. ὀψὲ δύων Il.21.232
, cf. Call.Hec.1.4.1; ποτὶ or ὑπὸ δείελον at even, AP9.650 (Leont.), A.R. 1.1160.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείελος
См. также в других словарях:
ήμαρ — ἦμαρ, δωρ. και αρκ. τ. ἆμαρ, τὸ (Α) 1. η ημέρα («νύκτες τε καὶ ἤματα», Ομ. Οδ.) 2. (ως επίρρ.) ἦμαρ κατά τη διάρκεια τής ημέρας 3. φρ. α) «μέσον ἦμαρ» μεσημέρι β) «δείελον ἦμαρ» δειλινό γ) «ἐπ ἤματι» i) καθημερινά ii) κατά το διάστημα τής ημέρας… … Dictionary of Greek
δείελος — δείελος, ον (Α) 1. αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στο δειλινό («δείελον ἦμαρ», «δείελος ὥρη») 2. ως ουσ. α) το δειλινό (α. «ποτὲ δείελον» β. «ὑπὸ δείελον» κατά το δειλινό) β) δειελίη το βραδινό φαγητό. [ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για λ. αβέβαιης ετυμολ.… … Dictionary of Greek
ДЕНЬ — • Dies, ήμέρα (ср. также Άφετοι ήμέραι, Афеты, II), означает и Д. естественный (naturalis), и Д. гражданский (civilis). Под первым разумеется время от восхода до заката солнца, а время от заката до восхода солнца называется ночью,… … Реальный словарь классических древностей
deu-1 — deu 1 English meaning: to plunge, to penetrate into Deutsche Übersetzung: “einsinken, eindringen, hineinschlũpfen” Material: O.Ind. upü du “ to go into, (of clothes), to put on, to wear, assume the person of, enter, press into,… … Proto-Indo-European etymological dictionary